Иштар |
|
Певица Иштар, представляющая Бельгию, выступает во время репетиции 1-го полуфинала конкурса песни Евровидение в Белграде, Сербия, 21 мая 2008 годаШанс Бельгии (Евровидение) на единствоУ Soetkin Baptist есть задание спеть придуманный O Julissi текст Нидерландо- и франкоязычные жители Бельгии глубоко разделены по вопросам языка и политики, но «Евровидение» может объединить их всех в гармонии. Бельгийская песня на конкурсе песни «Евровидение» «O Julissi» фламандской группы Ishtar исполняется полностью на выдуманном языке. К счастью, композитор Мишель Вангелуве также очень хорошо говорит по-английски. Я застал его за игрой на гитаре у себя дома, в переоборудованном сарае во фламандской деревне Синт-Ливенс-Эссе, всего за несколько часов до того, как он должен был вылететь в столицу Сербии Белград, где группа должна была принять участие в полуфинале. Как и все члены группы «Иштар», названной в честь вавилонской богини любви, Мишель является музыкантом с классическим образованием. Его группу можно охарактеризовать скорее как евро-трад, чем как евро-трэш, так как их репертуар состоит из традиционных и средневековых песен о любви со всей Европы, спетых в оригинале, будь то исландский, эстонский или болгарский. Мишель также написал несколько песен на языках, которых не существует. Но даже он признает, что текст его последнего предложения не слетает с языка: "O julissi na jalyni, O julissi na dytini, O bulo diti non slukati, Sestrone dina katsu..." К счастью, в Белграде будет петь не он, а зажигательная меццо-сопрано Суткин Баптист. Единственные слова, которые поймет большинство людей, это "kolosali krokodili" - возможно, отсылка к талисману группы, игрушечному крокодилу по имени Мистер Крок. Другие части текста песни вдохновлены украинским и сербским языками. Лингвистические дрязги Хотя песня не была написана специально для Евровидения, некоторые надеются, что славянский текст может понравиться зрителям на Балканах и в бывшем Советском Союзе, которые в противном случае не стали бы голосовать за Бельгию. "Бельгия - 12 баллов!", - кричит Жорж, который следит за "Евровидением" уже много лет. Другая соседка, Мириам, достает из сумки слова песни «O Julissi» и с удовольствием поет ее. Другие жители деревни вывесили в окнах плакаты с изображением Иштар. Бельгийцы, кажется, обладают особым талантом выступать на выдуманных языках. В 2003 году фолк-группа Urban Trad заняла второе место с Sanomi, впервые на конкурсе песни «Евровидение» кто-то пел на воображаемом языке. Urban Trad был выбран франкоязычным вещателем RTBF, который поочередно выбирает участие Бельгии в Евровидении с VRT из нидерландоязычной Фландрии. Эта ежегодная система ротации, вместе с отсутствием национальных чартов, означает, что одна половина страны часто болеет за песню, которую другая половина даже никогда не слышала. Питер Вантигем, музыкальный критик ежедневной газеты De Standaard в Брюсселе, говорит, что «O Julissi» очень быстро достиг первого места во фламандских чартах, но даже не был выпущен во франкоязычной Валлонии. Но, отмечает он, то же самое произошло в 2003 году, когда Sanomi очень хорошо показала себя во франкоязычных чартах, но стала хитом во фламандских чартах только после успеха на Евровидении. Освещение Иштар в прессе также отражает этот раскол. В то время как группа осталась почти незамеченной во франкоязычной прессе, De Standaard почти ежедневно сообщает из Белграда об их успехах. Кульминацией стала репетиция, где красно-белое платье певицы соскользнуло вниз, обнажив черный кружевной бюстгальтер. Но если Иштар преуспеет в Белграде, то, по мнению Петера Вантыгема, все может измениться: «Я думаю, что внезапно их песня превратится из фламандской в бельгийскую. Если победит Иштар, то Бельгия объединится, по крайней мере, на один вечер!» Но не задерживайте дыхание. Онлайн-букмекер оценивает шансы Иштар на победу на Евровидении как 100-1. Иштар получила возможность представлять Бельгию после победы на Европесне 2008 года, опередив более известных исполнителей и встретившись в финале с рок-группой Paranoiacs и Нельсоном, написавшим современную балладу.Песня была выпущена в качестве сингла 14 марта, войдя в бельгийский ультратоп под номером 7 и возглавив список на второй неделе. На сцене «Евровидения» певица действительно выглядит как леденцы, а хореография предполагает, что она просто ходит вокруг своих коллег по группе. Народные мелодии и счастливые, если говорить на воображаемом языке, тексты песен могут заставить нас подпрыгнуть. Черпая вдохновение в свинге, песня призывает к небольшому танцу, смешивая несколько голосов в прекрасных симфониях. Однако зрители по всему континенту не согласились с этим, и заявка не прошла квалификацию, заняв 17-е место в первом полуфинале с 16 очками. Группа Ishtar утверждает, что ее собственной целью было создать песню, полную жизни. «Он чистый и живой, и мы надеемся, что людям он понравится», — сказала вокалистка Soetkin Baptist в интервью Seher.no. Она также нашла время, чтобы похвалить вклад Норвегии. «У Марии сильный голос, и она прекрасно поет», — сказала она Seher.no. | |
|